Мастеркласс для учителей английского в Ярославле

02/09/2009

Семинар для учителей анлийского в ЯрославлеУважаемые коллеги-читатели блога! От имени НОУ «Языковая школа Дмитрия Никитина» я приглашаю вас на мастеркласс  «Обучение написанию эссе: дискурсивный подход» для учителей английского языка Ярославля. Мастеркласс ведет приглашенный тренер кандидат педагогических наук Алексей Конобеев, специализирующийся на обучении письменной речи. Алексей Конобеев работал на кафедре теории и практики преподавания английского языка в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина, в настоящее время работает заместителем главного редактора издательства «Титул» и директором по развитию ООО «Образовательные Компьютерные Технологии».

Мероприятие пройдет в воскресенье 27 сентября 2009г. в офисе «Языковой школы Дмитрия Никитина» по адресу ул. Харитонова, 7А (остановка «Больница Автотранс).  Время начала мастеркласса- 11.00. Участие в работе мастеркласса БЕСПЛАТНО для членов ЯРОО «Ассоциации учителей английского языка» (YarTEA). Для остальных участников организационный взнос составит 900 рублей.

Записаться на мастеркласс можно по телефону 59-50-27 ежедневно без выходных с 9.00 до 20.00.

Алексей Конобеев согласился дать нам интервью, позоляющее составить более ясное представление о предстоящем семинаре и о личности тренера.

Алексей, почему Вы решили профессионально заняться методикой преподавания английского?
Честно говоря, на этот вопрос ответить труднее всего. Когда я только изучал английский язык в университете, мне казалось, что преподавание — это совершенно не для меня и что хорошего учителя из меня не получится. Но потом, после курса методики в университете (мне очень повезло в том плане, что лекции по методике у меня вел Радислав Петрович Мильруд, то есть получал я информацию самую современную, и рассказывали нам не только об отечественных традициях методики, но и о мировых тенденциях) я пошел в школу на практику, я почувствовал, что грамотно выстроить урок, оказывается, очень интересно, и что радостью узнавания можно и нужно делиться с учениками. В аспирантуру я пошел уже по методике, преподавал английский язык в университете, работал доцентом кафедры теории и практики обучения английскому языку и ничуть об этом не жалею. Сейчас я уже не преподаю на постоянной основе, но по-прежнему занимаюсь методикой: и как администратор портала для учителей английского языка www.englishteachers.ru, и как заместитель главного редактора издательства «Титул» — единственного российского издательства, специализирующегося на выпуске учебников английского языка для российских школ, и как директор по развитию компании «Образовательные Компьютерные Технологии», которая разрабатывает собственные обучающие компьютерные программы по английскому языку, и как человек, ежемесячно проводящий семинары для учителей английского языка в разных регионах и городах, от Москвы до Владивостока.

На Ваш взгляд, с какими основными проблемами сталкиваются сегодня учителя английского языка?
Я бы разделил проблемы на несколько групп. Пожалуй, самая сложная группа проблем — это проблемы административные и материальные, когда у учителей нет доступа к современным техническим средствам обучения (например, к мультимедийным проекторам, интерактивной доске, Интернету), когда необходимо заполнять множество отчетов и бумаг, что отнимает время на подготовку к урокам, когда заработная плата на ставку заставляет брать больше часов, что тоже нередко не позволяет заниматься профессиональным совершенствованием. Не думаю, что методика поможет справиться с этими проблемами, так как они носят комплексный характер и относятся скорее к компетенции федеральной и региональной администрации.
Вторая группа проблем — это нехватка у учителей профессиональной информации. Огромную работу делают региональные институты развития образования (повышения квалификации и переподготовки учителей), предоставляя учителям доступ к современной информации по методике, организуя и проводя методические семинары и конференции. Не менее велика роль и объединений учителей английского языка для профессионального развития. Существуют разного уровня методические семинары для учителей, начиная с методических объединений школы и района и заканчивая, например, Всероссийским семинаром «Обучения английскому языку в российских школах», который проходит ежегодно в дни весенних каникул. Существует немалое количество всевозможных ресурсных центров, Интернет-ресурсов, которые также полезны для учителей. Но основная проблема с обучением заключается, на мой взгляд, в том, что научить можно только тогда, когда человек готов учиться и хочет этого. Я знаю удивительных, высокопрофессиональных учителей из небольших сельских школ, которые продолжают учиться постоянно, сами ищут дополнительные возможности для этого. Знаю и учителей, у которых есть великолепный доступ к всевозможным материалам и ресурсам, но которые этим доступом не пользуются. Так что, думаю, здесь воедино сливаются проблемы доступа к информации профессионального порядка и мотивации учителя к самосовершенствованию, готовности к непрерывному образованию. Здесь как раз отлично могут помочь и ИРО (ИПКРО), и региональные ассоциации учителей, и специализированный Интернет-портал, и дистанционные курсы на www.ruteachers.ru, и, конечно же, Всероссийский семинар лишним никак не будет.
Наконец, третья группа проблем — нехватка ряда умений, которые требуются в современной школе. Здесь я имею в виду как умения использовать информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) на уроках, так и умения добывать нужную для работы информацию, умения использовать современные подходы, методы и педагогические технологии в повседневной работе. Для решения этих проблем особенно полезными представляются практические семинары и мастерклассы, которые могут организовывать и проводить и методические объединения, и ИРО, и ассоциации учителей английского языка. Ключом к решению таких проблем всегда будет оставаться готовность поделиться инфорацией с коллегами, готовность научить тому, что умеешь сам.

Вы проводите много тренингов как в Москве, так и в провинциальных городах. Есть ли разница в положении учителей английского в разных частях страны?
Разница, безусловно, есть. И опять же, разница эта возникает из-за причин как административного, так и информационного характера. Например, казалось бы, такой простой вопрос, как календарно-тематическое планирование, вызывает многочисленные споры — а все из-за того, что КТП составляется по разным правилам в различных регионах. Отличаются и зарплаты учителей, не в последнюю очередь из-за местных надбавок. Нередко в разных регионах зарплата на ставку может отличаться в два раза, а то и больше. Еще одна проблема — доступ к профессиональной информации. Есть регионы, куда редко добираются известные методисты, и задача по обеспечению учительского сообщества современной информацией ложится исключительно на плечи методиста по иностранным языкам области. Есть регионы, где работают совместно и институты повышения квалификации, и региональные объединения. Есть регионы, где учителям помогает Интернет. Честно говоря, я убежден, что роль Интернета в профессиональном развитии учителей мы только-только начинаем понимать, и то. что делается сейчас во всем мире, включая дистанционные курсы, порталы и прочее — это только очень малая часть того, что может быть сделано. Я уже говорил, что, на мой взгляд, очень многое зависит от того, насколько сам человек готов учиться, насколько ему интересно узнавать о том новом, что появилось в профессиональной сфере. Показательно, что огромное количество очень методически грамотных, высокопрофессиональных учителей я встретил в Якутии, что объясняется как работой республиканского ИПКРО, так и готовностью учителей пользоваться всеми доступными ресурсами, включая Интернет.

Тему тренинга в Ярославле Вы выбрали сами. Почему именно обучение письму?
Мне показалось, что обучение письменной речи все еще несколько страдает в российских школах, хотя, конечно же, введение нового стандарта в 2004 году и включение проверки умений письменной речи в ЕГЭ помогли избавить письмо от статуса «Золушки методики». Тем не менее, с одной стороны есть большая потребность в развитии у школьников умений письменной речи для продолжения обучения, для профессиональной деятельности, для личного общения через Интернет,  с другой, мы все еще пользуемся многими старыми приемами и подходами, хотя обучать письменной речи можно быстрее и эффективнее, если учитывать ряд факторов и использовать весьма простой алгоритм. Видел я немало проблем с письменной речью и у детей, когда я был председателем комиссии Тамбовской области по ЕГЭ по английскому языку в 2006 году. Все это заставляет задуматься о важности качественного обучения письменной речи. Письменная речь из служанки методики уже превращается в полноправного «члена семьи» видов речевой деятельности, и может стать очень мощной опорой для обучения другим видам РД и в то же время средством развития творчества учащихся, познания окружающего мира, развития коммуникативной компетенции в целом. Думаю, что такой тренинг может оказаться не только интересным, но и полезным для учителей. К тому же, я специализируюсь на обучении письменной речи: сам защитил диссертацию по обучению письменной речи еще в 2001 году, и две моих диссертантки защитили свои исследования по обучению этому же виду РД, сам в течение года изучал Creative Writing в американском университете, то есть я стараюсь «держать руку на пульсе» того, что происходит в плане обучения письменной речи в мировой методике.

Как учитель английского может самостоятельно совершенствовать навыки обучения письму?
Опять же, это тема для большого сочинения на методическую тему. Думаю, будет проще и полезнее, если я подробно расскажу об этом в ходе тренинга.

Письмо — кропотливый вид деятельности. Как сделать его более занимательным для учеников?
Если под кропотливой имеется в виду деятельность, требующая внимания и тщательной проработки, то да. Если же имеется в виду работа монотонная и однообразная, то с этим мне сложно согласиться. Конечно же, обучение графике и орфографии действительно являются по сути своей обучением весьма механическим умениям, и тут сложно разнообразить что-то. Но как только речь идет о письме как о продуктивном виде речевой деятельности, то здесь открывается простор для всяческого вида творческих работ, проектов, исследований, самовыражения учеников, увлекательной работы с разными жанрами. Думаю, все согласятся: если упражнение делается не ради упражнения, а становится очередной ступенькой к чему-то более высокому, позволяет научиться новому, стать сильнее как language user, научиться достигать большего с помощью изучаемого языка — такая работа наполняется смыслом и становится источником удовольствия.

Порекомендуйте, пожалуйста, интернет-ресурсы, учебные пособия, книги, видеокрусы, тренинги или семинары, где можно научиться искусству письма на английском.
Чтобы ответить на этот вопрос, нужно четко понять, каким именно аспектам письменной речи мы планируем обучать. Без этого любой ответ будет весьма поверхностным. Попробую рассказать о том, какие ресурсы я сам использую:
В плане информации об организации текстов различных жанров, стиля и форматирования мне нравится Purdue university writing lab: http://owl.english.purdue.edu/
Полезные практические материалы можно найти тут: http://www.esl-galaxy.com/writing.html
Ряд методических и практических вопросов обсуждается здесь:http://www.englishteachers.ru/forum/index.php?showforum=56
Учебников, предназначенных для обучения письменной речи, сейчас существует множество, есть и очень качественные, есть и такие, которые сложно отнести к ценным материалам. Но здесь, опять же, нет готовых рецептов и рекомендаций, выбор учебника зависит от потребностей конкретной группы, целей и задач конкретного курса, а также от того, планируется ли использовать учебник отдельно или в дополнение к другому учебнику или учебному пособию.

Какие личные качества должен иметь современный учитель английского?
В Петербурге уже несколько лет подряд в Академии постдипломного педагогического образования проводится конкурс «Педагогический портрет учителя». Как показывает опыт, у разных учителей порой бывают очень различные мнения по поводу того, каким должен быть современный учитель, то есть на этот вопрос существует множество вполне валидных ответов. Для меня лично всегда показателем профессионализма учителя было наличие интереса к своей работе, желание учиться.  Если такое желание есть, то все остальное постепенно прилагается: и язык развивается, и материалы накапливаются вместе с опытом, и знания словно сами собой появляются. Еще очень важная вещь — это умение уважать в своих учениках людей, пусть не всегда взрослых, но людей самостоятельных, которых нужно убеждать в своей правоте своими словами, поступками и видом, недаром все чаще приходится учителю выступать в роли помощника, а не контролера. Это помогает и мотивацию у учеников поддержать, и воспитывать. Ну и еще немаловажное качество учителя — это кругозор, умение видеть события и факты в системе, умение соотнести, например, формы неправильных глаголов и историей английского языка, умение соотнести мифы и сказки страны изучаемого языка с положительными или отрицательными коннотациями некоторых национальных символов и так далее. Понятно, что не всегда остаются силы на любознательность, постоянное проявление уважения ко всем ученикам и на размышления о взаимосвязи событий и явлений, но мне кажется, что эти три черты являются базовыми для любого современного учителя.

Каковы Ваши ожидания от тренинга в Ярославле?
Планируя любое мероприятие, прежде всего думаешь о том, кому и для чего оно нужно. Я хотел бы подчеркнуть, что я провожу этот тренинг не как представитель издательства или компании «Образовательные Компьютерные Технологии», а как частное лицо, как кандидат педагогических наук, имеющий определенный опыт исследований и обучения письменной речи. Я надеюсь, что в результате тренинга всем его участникам удастся выработать единые подходы к обучению письменной речи, обсудить существующие проблемы, найти решения и вернуться в свои классы, вооружившись современными методическими инструментами. Этот тренинг является сжатой формой серии мастерклассов, которые я несколько лет проводит в ИПКРО Тамбовской области и которые, по словам их участников, принесли пользу как учителям, так и школьником. Надеюсь, что удастся принести пользу и учителям и ученикам города Ярославля и области.

Алексей, спасибо за интересное интервью. До скорой встречи!

Метки: , , , , , , , ,

Комментарии(15):

  1. attagirl:

    is the seminar in english?

  2. Дмитрий Никитин:

    attagirl, а это имеет принципмальное значение для преподавателя английского?

  3. Дмитрий Никитин:

    По согласованию с тренером, рабочий язык семинара — русский.

  4. Девочка Студентка:

    attagirl, это не занятие практического английского, а семинар ведущего специалиста в своей области, так? Какая же разница тогда на каком языке идет семинар? А про цену этого откровенно благотворительного семинара и говорить смешно. Я уже записалась! Тренинг идет три часа. Это получается 300 рублей час!!! 300 рублей за то, чтобы послушать самого Алексея Конобеева! Я столько его статей читала, а тут в живую увижу! Вся в ожидании!

  5. Виктор:

    Девочка Студентка, attagirl, вероятно, так сильно хочет семинар именно на английском потму, что ей не хватает языковой практики :)))))) Ну а потом ведь это так модно, когда все прямо на английском. Для многих важней форма и пафос, а не содержание. «Представьте, я тут была на семинаре и мы говорили только по-английски!» :)))) Я согласен с Дмитрием, что язык семинара не имеет значения. Важно содержание, а не форма. Ну а «It isn’t worth the money you charge then» просто без комментариев. Девушка, вы где живете? Я за последний тренинг по методике преподавания 4500 отдал за три часа. И тренер был менее знаменит. А как можно делать выводы о том, «стоит» семинар или нет, если вы на нем не были! Курсы английского для малышей дороже стоят! :)))) Вот насмешили lol

  6. А можно поинтересоваться, почему было принято решение делать мастер класс для учителей английского на русском языке? Как учитель английского я бы предпочла, чтобы мастеркласс проводился на английском. Как тренер, тоже могу прокомментировать — содержание мастеркласса про то, как научить писать эссе на английском языке, вполне логично было бы и семинар провести на английском. Особенно если этот мастеркласс предполагает живое участие слушателей, involvement, их общение (надеюсь, что это так!)- это все же язык професcинального сообщества учителей. Учителя всегда рады пообщаться коллегами на професинальные темы на английском языке! ( три часа общения на английском со знаменитым методистом — просто подарок!) И в таком общении формируется дискурс ( не побоюсь этого слова — раз уж заявленная тема про дискурсивный подход!) профессионального сообщества. Может нужно было просить Ассоциацию и передать пожелания тренеру? Это, конечно, если был выбор…
    И еще- как известно,основной эффект тренинга для учителей- это то что замечательные педагогические практики продемонстрированные на этом событии — переносятся потом в реальные классы. И если уж меня, учительницу, учат тому как учить писать эссе при этом все объясняют по -русски, как я буду учить потом детей в классе? на каком языке им объяснять как писать эссе? вот такие concerns…

  7. attagirl:

    Completely agree with Inna :)

  8. Виктор:

    Инна, «английский- язык профессионального сообщества» — это, конечно, здорово. Но давайте не будем забывать, что русский — государственный язык. И иногда имеет смысл говорить и на нем на професииональные темы, хотя бы для того, чтобы чтобы занть профессиональные термины, а не кидатьсяварваризмами типа «скилы», «фидбечить», «реальные классы» и так далее.

  9. Девочка Студентка:

    English Instinct, а почему же вы тогда для профессионального общения на блге выбрали русский?

  10. Девочка Студентка:

    Я имею ввиду ваш блог.

  11. Уважаемые коллеги, позволю себе прокомментировать некоторые из вопросов и пожеланий. Как вижу, самый главный вопрос — «Почему тренинг будет проходить на русском языке, а не на английском?». Согласен, что для учителей английского языка нет особой разницы, на каком языке им общаться. Поэтому вполне можно и на английском провести тренинг. Но есть пара моментов, которые заложены в программу, но, как мне кажется, на них не очень обратили внимание.
    1. Тренинг подразумевает не просто рассуждения или «лекцию на тему», а именно живое общение, в ходе которого будем писать различные фрагменты работ на английском языке. То есть английский язык использоваться будет.
    2. Речь будет идти не просто о том, что есть такой жанр (или. с позиций дискурса — «тип дискурса»), как эссе, но есть и методические закономерности обучения именно этому типу дискурса. Поскольку речь пойдет о не самых повседневных понятиях (дискурс, типы дискурса, общие вопросы обучения письменной речи, разница между аналитической шкалой оценивания и оцениванием, основанном на общем впечатлении), то мы будем много говорить о методике. Все ли захотят обсуждать методику именно на английском языке? Не возникнет ли проблем в частичном или полном несовпадении содержания некоторых терминов в русскоязычной и англоязычной методике (пример: как можно точно и коротко передать значение приема simulation на русском языке? Как точно и коротко передать официальное название письменной работы в ЕГЭ — «развернутое письменное высказывание с элементами рассуждения» на английском, когда имеется в виду вовсе не discursive essay? Как учителя будут писать отчеты о работе в журналах и планировании, которые обязательно должны заполняться на русском языке, если вся терминология будет исключительно на английском дана? Не придется ли им заниматься самопереводом, которые иногда приводит к трагикомическим последствиям?) и в административных отчетах? Нисколько не сомневаясь в высоком уровне английского языка у учителей города, я все же опасаюсь, что вместо снятия сложностей мы их создадим своими руками, если тренинг будет проходить только на английском языке, без использования русского. Времени на тренинг очень мало, я планирую попытаться и сжато передать содержание 4-хдневных (по три пары) курсов, которые я проводил в Тамбовском ИПКРО, и здесь все, что позволит не тратить время на излишние объяснения разницы в терминологии и предварительного приведения знаний участников к общему знаменателю должно оказаться полезным.
    В общем, вот почему на вопрос Дмитрия о том, какой будет рабочий язык тренинга, я ответил: «русский». Мной двигали именно те мотивы и опасения, о которых я написал выше. Впрочем, если вы посчитаете, что все-таки удобнее и полезнее будет провести тренинг целиком и полностью на английском языке, я с удовольствием это сделаю, но я хочу быть уверенным. что понятность информации и «прозрачность» подачи от этого не пострадают.

  12. Мозгова Наталья:

    Абсолютно не сомневаюсь, что ярославские учителя английского языка смогут обсуждать проблемы методики на английском языке — сколько таких семинаров уже было!
    Удивляет другое — когда приходится учителю писать аттестационную работу — первая же сложность возникает при переводе методических терминов с английского на русский язык, а когда проверяешь журналы, что только мы не пишем в графе «что пройдено на уроке» — и «выполнение упражнений», и «чтение» ( как будто на одном уроке в 45 минут вы с учениками прошли все «чтение»), и прочее, и прочее.
    А потом, коллеги, вы не замечали за собой, что в общении вы просто не отслеживаете на каком языке с вами разговаривают — на английском или на русском? Мы же с вами двуязычные!!!

    Надеюсь семинар будет интересен и полезен и начинающим, и опытным учителям!!!! С удовольствием приду на семинар!

  13. Уважаемая Наталья (извините, что без отчества обращаюсь),
    полностью с Вами согласен и с тем, что мы двуязычные, и часто смешиваем оба языка в профессиональном общении, и с тем, что возникают сложности с методическими терминами. Сложности эти появляются как у тех, кто изучал методику на русском языке (им сложнее правильно оперировать английско

  14. й терминологией), и у тех, кто изучал методику на английском языке (там уже сложности с русской терминологией возникают). Естественно, что преподаватели, ведущие частные занятия по западным учебникам, не знакомые с положением дел в обычных классах и школах, с административными требованиями, часто не замечают или недооценивают такие «мелочи», как языковые особенности профессионального общения и некоторые важные социокультурные моменты, присущие конкретной стране. Такое непринятие во внимание часто ведет к тому, что эффект тренинга намного ниже, чем мог бы быть, что снимая некоторые проблемы, мы попутно порождаем другие и помощь оказывается неполноценной. Я в последние годы стал очень большое значение придавать точности терминологии — может, это связано с собственными исследованиями и руководством диссертантами, может быть, просто начал видеть весь комплекс проблем школы, с которыми в вузах России, Великобритании и США не сталкивался, может, просто начинает приближаться профессиональное взросление. Я все-таки предпочел бы либо провести теоретическую часть тренинга на русском языке, либо сначала пояснить особенности терминологии. В любом случае, мне кажется неправильным пытаться избегать русского языка в профессиональном обсуждении в России только по принципу «а чтобы было». Там, где видят логику на уровне «пусть меня учат по-английски чтобы и я могла тоже учить потом по-английски», мне видится более комплексная ситуация. Я достаточно доверяю учителям, чтобы быть уверенным в их способности научить на английском тому, о чем мы будем частично говорить по-русски. А вот постараться помочь учителям избежать подводных камней, связанных с многими административными моментами, тоже очень хотелось бы, и представляется задачей важной. Не знаю, возможно я и не прав, но сужу по тому, что сейчас одни из тем, наиболее оживленно обсуждаемых на форуме http://www.englishteachers.ru (а посещаемость в 2000 человек в сутки — это показатель важности обсуждаемых вопросов) — это именно вопросы отчетности, вопросы содержания некоторых методических терминов именно на русском языке, вопросы организации работы, а не только вопросы методов и приемов обучения.

  15. Уважаемый тренер Алексей Конобеев и организатор Дмирий Никитин, уважаю ваш выбор в определении языка общения на семинаре и полностью согласна с вашими доводами. Как школьный администратор поддерживаю ваши предложения.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

ELT Events ICT ICT in ELT Learn Teach The Internet for English Teching Think Деловой английский Лондон Путешествия Языкознание английский в интернете английский для начинающих английский язык английский язык в интернете английское письмо аудирование грамматика английского языка изучение английского интернет для изучения английского интернет для изучения английского языка коммуникативные умения коммуникативный подход курсы английского курсы английского в Ярославле лексика методика преподаватния английского языка обучение английскому письмо на английском план урока план урока английского поездка в Великобританию преподаватель английского преподаватель английского языка репетитор репетитор английского репетитор английского в Ярославле семинар для преподавателей английского семинар для учителей английского словарь туристическая поездка в Великобританию услуги репетитора английского учитель английского чтение