План урока английского языка: have to + искусство перевода
10/02/2011
С 90-х годов в России стали пользоваться популярностью аутентичные учебники, изданные международными издательскими домами специально дло студентов, изучающих английский язык как иностранный. В таких учебниках вы не найдете ни слова по-русски, что считалось их сильной стороной. Однако в последнее время авторы подобных учебных пособий, например, New English File и English Unlimited, стали все чаще обращаться к родному языку учащихся, в рабочей тетради New English File, например, после каждого раздела есть задание «переведи на родной язык». Мне это кажется верным шагом, ведь нельзя игнороровать помощь и опору, предоставляемые знаниями родного языка при изучении любого иностранного языка.
Искусство перевода требуется больше всего, наверное, при переводе литературных произведений, в том числе текстов песен. Интересные идеи по практике конструкции «have to» и перевода стихотворения я нашел на сайте LessonStream.org. Урок, основанный на песне 1978 года Roxanne группы The Police. Послушать песню и найти текст можно здесь. План урока представлен в формате pdf, все этапы урока детально расписаны. Я опробировал этот урок на курсах английского языкав Ярославле, все прошло очень успешно. Рекомендую для работы со студенами уровня B1+ и выше.
Метки: песни на уроках английского языка, план урока, план урока английского