Сочетания согласных
19/11/2012
Я продолжаю публиковать заметки о трудностях изучения российскими студентами английского языка. Сегодня мы поговорим о сочетании согласных звуков.
Но, безусловно, главную сложность для учеников представляет не произношение отдельных звуков, а их сочетания. В частности, сочетания согласных в английском языке рождают крайне причудливые звуки, которых нет в русском языке, а если и есть, то произносятся они совсем не так, как это делается в английском.
Сочетания согласных звуков в русском языке подчиняется так называемому закону благозвучия, или, как мы еще говорим, «чтобы было удобно». Когда-то на Руси господствовал закон открытого слога, и сочетания согласных вообще не было: каждый согласный звук обязан был иметь «пару» в виде гласного. Потом закон отменили, а привычка «открывать» согласные осталась. Поэтому сейчас, например, слово «взвизгнул», которое вообще для русского уха непривычно, поскольку одержит большое количество согласных, мы склонны произносить, как [в?з?виз?г?нул]. Подчиненный законами благозвучия, наш язык находит разнообразные «лазейки», как не дать встать рядом двум согласным. Так родилась беглая гласная (множественное число слова «весна» мы произносим не «весн», а «весен»), шумные согласные у нас стоят рядом с сонорными, для употребления которых используется голос («гриб, дрова»), если встречаются близкие по типу согласные, один мы просто «выкидываем» («гигантский»).
Те же законы мы пытаемся перенести на сочетание английских согласных, что в корне неверно.
Сочетания [tl], [dn], [tn], [dn]
Мы инстинктивно старается «втиснуть» между ними слоговый гласный [?]: «litt?l» «butt?n», тогда как оба звука в слоге должны произноситься отчетливо. Дополнительную сложность представляют наличие между этими звукосочетаниями звуков, которые также произносятся не так, как нам бы этого хотелось. Так, например, в слове «modern» звукосочетание [dn] получается из звуков [d], сильно редуцированных [e] и [r], произношение которых русскому уху не уловить, и [n]. Мы, привыкшие к другому принципу чтения букв, редуцированных звуков не замечаем и произносим это слово [mod?n], или [mod?rn].
Сочетания двух взрывных согласных
Попробуйте произнести слово: «аббревиатура». Вы произнесете его как [абревиатура]. Русский язык просто не терпит стоящих рядом взрывных согласных, потому что слова с ними не являются, как правило, исконно русскими, и автоматически редуцирует одну. В английском языке этот номер не прокатывает. Две взрывные согласные [p],[b], [t], [d], [k], [g], стоящие рядом, должны произноситься одинаково отчетливо: «baggage», «addition».
Сочетания [tw], [tr], [pr], [dr], [br]
При взгляде на эти звукосочетания, например, в словах «tree», «dry», «bread», «twist» мы обычно видим два раздельных звука. Между тем, эти сочетания образуют единое целое, так же и произносятся. Это очень сложное для понимания правило, и лучше всего его постигает тот, кто много слушает английскую речь, а также общается с носителями британского английского языка. Также недопустимо вставлять между этими звуками редуцированный звук [?].
Сочетания [t], [d], [s], [z] + [u]
Когда на письме вы встретите такое буквосочетание, например, в словах «situation», «education», то по законам английского произношения, должны вставить между ними звук [j]. Подобная ассимиляция встречается не только в отдельных словах, но и словосочетаниях. К примеру, в начале вопросительной фразы «Did you…», вы должны ассимилировать с помощью звука [j] переход от [d] в конце первого слова к [u] во втором.
Сочетания [?] + [s], [?] +[z], [s] + [?]
Трудность в том, что являясь близкими по звучанию, эти звуки имеют свою артикуляцию. Звуки [?] и [?] – межзубные, при их произношении кончик языка проскальзывает между зубами, и быстро убирается. Звуки же [s] и [z] щелевые, при их произношении между кончиком языка и альвеолами образуется щель, в которую вы и «втискиваете» эти звуки. А теперь попробуйте быстро поменять положение языка с одного на другое и в обратном порядке. Никак не получается! Достигается правильное произношение только долгими тренировками, до этого времени хитрый речевой аппарат просто редуцирует межзубный звук, превращая его во что полегче: в щелевой. Именно поэтому такие слова как «months, или «clothes» звучат у россиян как [monts] и [closez].